<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://www.arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>arnaud ma&#239;setti | carnets</title>
	<link>https://www.arnaudmaisetti.net/spip/</link>
	<description>Carnets d'&#233;critures et de lectures, journal, images, textes &amp; fictions web. (Depuis octobre 2005)</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://www.arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?id_mot=487&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>arnaud ma&#239;setti | carnets</title>
		<url>https://www.arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/banniere_site.jpg?1748268196</url>
		<link>https://www.arnaudmaisetti.net/spip/</link>
		<height>81</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>William Blake | &#171; Chanson pour rire &#187;</title>
		<link>https://www.arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-chanson-pour-rire</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/article/william-blake-chanson-pour-rire</guid>
		<dc:date>2013-08-02T21:46:22Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>arnaud ma&#239;setti</dc:creator>


		<dc:subject>_joie</dc:subject>
		<dc:subject>_William Blake</dc:subject>
		<dc:subject>_Chantier traduction</dc:subject>
		<dc:subject>_colline</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;&#171; Ah, ah, hi &#187;&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://www.arnaudmaisetti.net/spip/notes-marginales-etc/traduction-d-une-langue-l-autre/william-blake-chants-d-innocence-d-experience/william-blake-chants-d-innocence/" rel="directory"&gt;William Blake | Chants d'innocence &lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://www.arnaudmaisetti.net/spip/mot/_joie" rel="tag"&gt;_joie&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://www.arnaudmaisetti.net/spip/mot/_william-blake" rel="tag"&gt;_William Blake&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://www.arnaudmaisetti.net/spip/mot/_chantier-traduction" rel="tag"&gt;_Chantier traduction&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://www.arnaudmaisetti.net/spip/mot/_colline" rel="tag"&gt;_colline&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.arnaudmaisetti.net/spip/IMG/logo/arton1149.jpg?1580204664' class='spip_logo spip_logo_right' width='99' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Traduction personnelle des &lt;i&gt;Chants d'innocence&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; ici le &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique92&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;sommaire des po&#232;mes&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; l&#224; les &lt;a href=&#034;http://arnaudmaisetti.net/spip/spip.php?rubrique93&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;carnets de la traduction&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;center&gt;&lt;big&gt;
&lt;p&gt;Quand les bois verts rient plein d'accents de joie,
&lt;br/&gt;Et que le ruisseau rid&#233; suit son cours en riant,
&lt;br/&gt;Quand l'air rit aussi de nos joyeux &#233;bats,
&lt;br/&gt;Et que la colline rit de tout ce bruit d'&#233;clat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quand les pr&#233;s rient de leur verdure vivante,
&lt;br/&gt;Et que les sauterelles rient du spectacle joyeux,
&lt;br/&gt;Quand Mary et Susan et Emily
&lt;br/&gt;De leur douce bouche ronde chantent : &#171; Ah, ah, hi ! &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quand les oiseaux pleins de couleurs rient dans l'ombre,
&lt;br/&gt;O&#249; notre table couverte de cerises et de noix se dresse,
&lt;br/&gt;Viens vivre ici, et &#234;tre heureux, oui, rejoins moi
&lt;br/&gt;Pour chanter le doux refrain du &#171; Ah, ah, hi ! &#187;&lt;/p&gt;
&lt;/center&gt;&lt;/big&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Laughing Song When the green woods laugh with the voice of joy, And the (&#8230;)&#034; id=&#034;nh1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8212; R&#233;cit&#233; par &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=_O2gmNdfK5k&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Allen Ginsbgerg&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; Enregistr&#233; par &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=PTQPuIHRd5Y&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;The Festival Singers of Florida&lt;/a&gt;
&lt;br /&gt;&#8212; Chant&#233; par &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=zCGPzusAy9o&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;the Hartland High School's SSA choir&lt;/a&gt; en 2011.
&lt;br /&gt;&#8212; Et &lt;a href=&#034;http://www.youtube.com/watch?v=JYQHinfdtOo&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;recit&#233; par The Wordman&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;-Laughing Song&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When the green woods laugh with the voice of joy,
&lt;br/&gt;And the dimpling stream runs laughing by ;
&lt;br/&gt;When the air does laugh with our merry wit,
&lt;br/&gt;And the green hill laughs with the noise of it ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;when the meadows laugh with lively green,
&lt;br/&gt;And the grasshopper laughs in the merry scene,
&lt;br/&gt;When Mary and Susan and Emily
&lt;br/&gt;With their sweet round mouths sing &#034;Ha, ha he !&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When the painted birds laugh in the shade,
&lt;br/&gt;Where our table with cherries and nuts is spread :
&lt;br/&gt;Come live, and be merry, and join with me,
&lt;br/&gt;To sing the sweet chorus of &#034;Ha, ha, he !&#034;-.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
